Latest News
News Archive
ПЕРЕВОД МЕНЮ. TAGAMNAMA (MENÝU) TERJIMESI.
0
2115
TAGAMNAMA (MENÝU) TERJIMESI.
--------------------------------------------------------------------------------------
Biz Siziň üçin tagamnamalaryň zerur daşary ýurt diline dogry terjimesini hödürleýäris.
Restoranlaryň we kafeleriň tagamnamalary terjime edilende aşakdakylary göz öňünde tutmak zerurdyr:
Tagamlaryň atlary terjime edilende, tagamyň adynyň adaty transliterasiýasy (bir diliň ýazuwynyň harplaryny başga bir diliň ýazuwynyň harplary bilen bermeklik) ýa-da sözme-söz terjimesi ýeterlik bolmaýar. Terjimeçi ýurtlaryň, welaýatlaryň we etraplaryň aşpezlik boýunça aýratynlyklaryna düşünmelidir, ýagny tagamlaryň atlary myhmanlar üçin düşnükli bolmalydyr.
Tagamlaryň düzümini, onuň ähli goşundylaryny (ingrediýentlerini), zerur bolsa tagamyň gysgaça beýanyny doly we dogry terjime etmelidir. Bular terjime edilende ýalňyşlyk goýberilmeli däldir, sebäbi tagamlara goşulýan käbir goşundylar babatda myhmanlaryň allergiýasy bolmagy mümkindir. Iň gowy bolan ýagdaýynda ýalňyşlyklar myhmanlaryň gülküsini tutdurar ýa-da düşünmezlik döreder.
--------------------------------------------------------------------------------------
ПЕРЕВОД МЕНЮ ...........
Мы в точности переведем Ваше меню на необходимый иностранный язык. Привлекайте больше иностранных клиентов в Ваше заведение.
Машинный перевод может содержать неточности, не учитывать некоторую региональную специфику, делать дословный перевод. Наши Лингвисты осуществят перевод меню в выбранной языковой паре, учтут все особенности названий и описаний блюд.
--------------------------------------------------------------------------------------
Особенности перевода меню................
При работе над меню и материалами кафе и ресторанов необходимо учитывать следующие параметры:
................................................................................................
названия блюд — порой простой транслитерации или дословной кальки недостаточно для понимания посетителем задумки повара. Специалист должен разбираться в особенностях кулинарии регионов, предлагать адаптированные варианты наименований понятных для гостей;
................................................................................................
состав блюд — важно точно перевести все составляющие и ингредиенты, а также, при необходимости, небольшое описание блюда. На этом этапе особенно важно не допускать неточностей, так как у гостей может быть непереносимость отдельных компонентов, аллергии.
Любые ошибки, языковые неточности в лучшем случае вызовут смех или недоумение у посетителей.
--------------------------------------------------------------------------------------
------------ “PAÝHAS AÇARY” TERJIME MERKEZI -------------------
Habarlaşmak üçin: +99361 76-44-40; +99361 78-44-40 --------
E-mail: payhasachary1@gmail.com; payhas_achary@mail.ru -------- Salgysy: Aşgabat ş., Parahat 2/1, Ýunus Emre köçesi 1, “Imperial” Halkara işewürlik merkezi
If you notice an error in the text, please select it and press < strong> Ctrl + Enter
Comments
By topic