На платформе Belet вышла премьера туркменоязычной версии культового фильма «Аладдин» (2019), ставшая одним из самых масштабных и проработанных дубляжных проектов последних лет в Туркменистане.
Классическая история получила новое, живое звучание — теперь полностью на родном языке и с сохранением магии оригинала.
Проект отличается высоким уровнем исполнения: от адаптации диалогов до тонкой проработки интонаций, ритма и эмоций. Над дубляжом работала команда профессиональных актёров, режиссёров, редакторов и звукоинженеров, каждый из которых вложил в процесс не только мастерство, но и душу. Реплики звучат так, будто фильм был снят на туркменском изначально.

Особое внимание уделили музыкальной части. Знаменитые песни из фильма адаптированы с сохранением мелодики, ритма и смысловой точности, что позволяет даже самым юным зрителям подпевать, не теряя волшебства.
Создание дубляжа потребовало десятки часов студийной работы, сотни дублей и редактирований. Каждый персонаж получил голос, отражающий его характер и делающий его близким туркменскому зрителю.
Проект «Аладдин» стал не просто дубляжом, а новым этапом в развитии национальной индустрии локализации. Он показывает, что мировое кино может быть доступным, понятным и по-настоящему родным. Платформа Belet продолжает открывать зрителям двери в мир качественного контента на туркменском языке, и «Аладдин» — яркое подтверждение этого подхода.
