Гостиная Turkmenportalа: Культура сближает братские народы Туркменистана и Таджикистана

0
298
2
0
Ашхабад, 8 октября. Корр. «Turkmenportal» Магтым Ахмедов.

Недавно в Ашхабаде с рабочим визитом побывал известный писатель, драматург, член Союза писателей Республики Таджикистан и Беларусь, Сопредседатель Союза переводчиков и книгоиздателей стран СНГ и Балтии, общественный деятель Ато Хамдамович Ходжаев (Ато Хамдам). Для читателей Turkmenportala Ато Хамдамович Ходжаев дал эксклюзивное интервью.

- Ато Хамдамович, что связывает вашу творческую деятельность с Туркменистаном?

- В 2008 году мне посчастливилось участвовать в Международной выставке книг в Тегеране, на которую съехались писатели и издатели из ста сорока стран мира, в том числе и из братского Туркменистана. Туркменские коллеги подарили мне брошюру с содержательной речью Президента Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедова на встрече с представителями творческой интеллигенции страны. В тот же вечер, я внимательно прочитав выступление главы Туркменистана, был искренне тронут той заботой которую проявляет Президента Туркменистана, о своем народе, творческой интеллигенции страны.

Вернувшись в Душанбе, я рассказал об этой брошюре своим коллегам, и мы приняли решение издать отдельным сборником речи Президентов двух братских стран – Эмомали Рахмона «Язык как средство сбережения национального менталитета» и Гурбангулы Бердымухамедова «Государство для человека» на таджикском и русском языках. Выход в свет это издания вызвало широкий резонанс в Таджикистане. Затем мы этот сборник представили на международной выставке книг в Ашхабад, где его участники из разных стран с большим интересом ознакомились с историческими выступлениями Президентов двух дружественных стран.

На выставке меня очень заинтересовала туркменская литература. И тогда я решил приложить все силы и в кротчайшие сраки перевести на таджикский язык произведения прозы и поэзии туркменских литераторов и довести их до широкого круга таджикских читателей. Вскоре была издана книга «Ветерок Хазара» на таджикском языке, в которую вошли лучшие произведения туркменских поэтов и прозаиков.

В дни презентации этой книги в Ашхабаде я встретился со своими приятелями – видными мастерами туркменского пера Худайберды Диванкулиевым, Атамуратом Атабаевым, Огулджемал Чарыевой, Османом Одеевым, Гурбанназаром Оразкулиевым и другими. Мы обсудили широкий спектр вопросов направленных на укрепление творческих связей между Таджикистаном и Туркменистаном, рассмотрели возможности новых совместных работ.

- Ато Хамдамович, какие результаты дала встреча с вашими туркменскими коллегами?

- Она вдохновила нас на новые творческие разработки. За короткое время нам удалось выполнить огромную работу. Мы издали на таджикском языке книгу народного писателя Туркменистана Тачмамеда Джурдекова «Внук, воплотивший мечту деда», в которой рассказывается о жизни, трудовой, политической и общественной деятельности уважаемого Президента Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедова, а так же книги самого Президента Туркменистана «Экономическая стратегия Туркменистана – с опорой на народ и для народа», первый и второй том фундаментальной книги «Лекарственные растения Туркменистана». Мы так же издали сборник стихов народного поэта Туркменистана Атамурада Атабаева «Букет цветов» в переводе народного поэта Таджикистана Саидали Маъмура. Кроме современных авторов на таджикском языке изданы и поэтические сборники классиков туркменской литературы Нурмухаммеда Андалиба и Махтумкули Фраги.

- Ато Хамдамович, на сцене Главного театра с большим успехом шел спектакль по вашей комедии «Сафармахсум» поставленный на туркменском языке. И это тоже говорит об успешном взаимоотношении двух братских стран.

- Да. На театральном фестивале стран СНГ, проходившем в Ашхабаде, Таджикский государственный молодежный театр представил спектакль «Сафармахсум» по моей комедии. И мне очень приятно, что он понравился туркменскому зрителю и его решили поставить на туркменской сцене на туркменском языке.

О том, что туркмено-таджикское культурное сотрудничество развивается, говорит и тот факт, что в периодических изданиях Туркменистана публикуются произведения таджикских литераторов в их числе Аскара Хакима, Мехмона Бахти и мои работы. Мы очень гордимся и тем, что в Туркменистане издана антология таджикских поэтов под названием «Чаша Хайяма» в переводе нашего большого друга Атамурада Атабаева.

Все это еще раз подтверждает, что Президент Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедов заботится не только о развитии промышленности, сельского хозяйства, образовании, улучшении социальной сферы народа, но и укреплении культурных связей между народами.

Сотрудничество деятелей культуры и литературы наших независимых государств получило в последние годы особое развитие. Этому способствует пристальное внимание лидеров Таджикистана Эмомали Рахмона и Туркменистана Гурбангулы Бердымухамедова которые уделяют важное значение развитию творческих связей между двумя братскими странами.

- Ато Хамдамович, большое спосибо за интерьвю. Желаем Вам от имени читателей Turkmenportala крепкого здоровья и больших успехов в вашей творческой деятельности.

Если вы заметили ошибку в тексте, пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter

Похожие новости
Комментарии
Для того, чтобы оставить комментарий, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь
Комментариев еще нет
Рейтинг@Mail.ru